lunes, 22 de junio de 2015

Lyrics & Traducción: RING






KANJI

こんなに汚れている世界も
あなたの目にはきれいに映るだろうか
怖くて泣いてしまうだろうか

ひかりの射さぬ深い海
やがて 眠りを覚ます鐘の音がきこえる
確かな命のぬくもり抱いて
戸惑い 花を咲かせる

どんなに離れていても
きこえる 夢のなかみたいに

かすかな記憶たどってみても
答はどこにも見当たらないけれど
確かな命のぬくもり抱いて
あなたは花を咲かせる

いつしか 目覚める その日まで

ひかりの射さぬ深い海
やがて 眠りを覚ます鐘の音がきこえる
確かな命のぬくもり抱いて
目覚める

それでも 涙止まらない日もあるだろう
明日に迷い 終わらせたくもなるだろう
それでもどうか ひかり見失わぬように

祈ろう

その手に大きなひかりを咲かせて





ROMAJI

Kon'nani yogorete iru sekai mo
Anata no me ni wa kirei ni utsurudarou ka
Kowakute naite shimaudarou ka

Hikari no sasanu fukai umi
Yagate nemuri wo samasu kanenone ga kikoeru
Tashikana inochi no nukumori daite
Tomadoi hana wo sakaseru

Don'nani hanarete ite mo
Kikoeru yume no naka mitai ni

Kasukana kioku tadotte mite mo
Kotae wa dokoni mo miataranai keredo
Tashikana inochi no nukumori daite
Anata wa hana wo sakaseru

Itsushika mezameru sono hi made

Hikari no sasanu fukai umi
Yagate nemuri wo samasu kanenone ga kikoeru
Tashikana inochi no nukumori daite
Mezameru

Soredemo namida tomaranai hi mo arudarou
Ashita ni mayoi owara setaku mo narudarou
Soredemo dou ka hikari miushinawanu you ni

Inorou

Sonote ni oukina hikari wo sakasete





TRADUCCIÓN

Este mundo está tan sucio
¿A tus ojos es hermoso?
¿Tienes miedo y lloras?

La profundidad del mar, donde la no llega la luz
Se oye el sonido de la campana que despierta pronto del sueño
Mantén el calor de una vida cierta
Las flores florecen en la confusión

No importa cuán lejos
Parece como el sueño que escuché

Aunque intente seguir los recuerdos que se desvanecen
No puedo encontrar la respuesta en ninguna parte
Por favor, mantén el calor de una vida cierta
Tú haces a las flores florecer

Cuando llegue el día despertaré

La profundidad del mar, donde la no llega la luz
Se oye el sonido de la campana que despierta pronto del sueño
Mantén el calor de una vida cierta
Despierto

Aún hay días en los que las lágrimas no dejan de caer
Mañana, me gustaría hacer que cesaran de caer.
Pero de alguna forma la luz me hará perderlas de vista

Lo esperaré.

Por favor, haz que una gran luz florezca en mis manos.





Traducción: @lynch_spain
Si usas la traducción da créditos

Lyrics & Traducción: Tomorrow





KANJI

wake up, here I am
there's noting to be afraid of
don't give up if you fail
the time is now, time to go

we shed tears to live, anyone is the same
until we arrive there someday
just here we go

届け 届くまで はるか遠くのあなたへ
なにもないこの手ひろげて いこう

届け 届いてよ ねぇ

wake up, here I am
there's noting to be afraid of
don't give up if you fail
the time is now, time to go

we shed tears to live, anyone is the same
until we arrive there someday
just here we go

届け 届くまで はるか遠くのあなたへ
描いた明日が来なくても いこう

届け 遠くまで 解き放て
身体を忘れて あなたに逢いにいこう

your fuckin' life
I'm ready to go with you
my fuckin' life
don't hurry, it has gone wrong

to make a ray of light
a ghastly sight

届け 届くまで はるか遠くのあなたへ
なにもないこの手ひろげて いこう

届け 遠くまで 解き放て
身体を忘れて あなたに逢いにいこう

tomorrow is another...





ROMAJI

wake up, here I am
there's noting to be afraid of
don't give up if you fail
the time is now, time to go

we shed tears to live, anyone is the same
until we arrive there someday
just here we go

Todoke todoku made haruka touku no anata e
Nani mo nai kono te hirogete ikou

Todoke todoite yo nee

wake up, here I am
there's noting to be afraid of
don't give up if you fail
the time is now, time to go

we shed tears to live, anyone is the same
until we arrive there someday
just here we go

Todoke todoku made haruka touku no anata e
Egaita asu ga konakute mo ikou

Todoke touku made toki hanate
Karada wo wasurete anata ni ai ni ikou

your fuckin' life
I'm ready to go with you
my fuckin' life
don't hurry, it has gone wrong

to make a ray of light
a ghastly sight

Todoke todoku made haruka touku no anata e
Nani mo nai kono te hirogete ikou

Todoke touku made toki hanate
Karada wo wasurete anata ni ai ni ikou

tomorrow is another...





TRADUCCIÓN

Despierta, aquí estoy
Ni hay nada que temer
No te rindas si fallas
El momento es ahora, el momento de irse

Derramamos lágrimas para vivir, todo el mundo es igual
Hasta que lleguemos algún día
Vamos allá

Parece estar muy lejos de ti hasta que lo alcances
Abriré mi mano y no encontraré nada

Yo lo he alcanzado

Despierta, aquí estoy
Ni hay nada que temer
No te rindas si fallas
El momento es ahora, el momento de irse

Derramamos lágrimas para vivir, todo el mundo es igual
Hasta que lleguemos algún día
Vamos allá

Parece estar muy lejos de ti hasta que lo alcances.
El mañana dibujado puede no llegar jamás

Alcánzalo y muévete hacia aquel lugar lejano
Dejaré mi cuerpo e iré contigo

Tu jodida vida
Estoy listo para ir contigo
Mi jodida vida
No tengas prisa o saldrá mal

Para hacer un rayo de luz
Un pálido rayo de luz

Parece estar muy lejos de ti hasta que lo alcances
Abriré mi mano y no encontraré nada

Alcánzalo y muévete hacia aquel lugar lejano
Dejaré mi cuerpo e iré contigo

El mañana es otro...







Traducción: @lynch_spain
Si usas la traducción da créditos

viernes, 13 de marzo de 2015

Lyrics & Traducción: BE STRONG




Kanji

色のない街に 白く 粉雪が踊る
鉛のような空 嘘はただひとつもない
どこへ向かうのか
キミは気にも留めずに歩いているんだろ?
きっと そんな気がしてる

忘れられない思い出は いつもきれいで
夢に見るような まぶしさに溢れているけど
今はどうして 優しさ 胸に突き刺さるよ

声が聴こえる 別れを知らせるように
美しく強い 儚すぎた歌声
はるか遠くまで消えた鳥達のように
歩いていけたら 強く生きていけたなら

忘れられない思い出は いつもきれいで
夢に見るような まぶしさに溢れているけど
腕を伸ばせば届きそうだ あと少しだ
溢れ出すような 優しさ 胸に突き刺さるよ

強く 強く願った 届くように
キミの愛した唄を

許せないんだ 思い出はいつもきれいで
包み込むような まぶしさに溢れているのに
腕を伸ばしても届かないんだ もう二度とは
今はどうして 優しさ 胸に突き刺さるよ



Romaji

Iro no nai machi ni shiroku konayuki ga odoru
Namari no youna sora uso wa tada hitotsu mo nai
Doko he mukau no ka
Kimi wa ki ni mo todomezu ni aruite iru ndaro?
Kitto sonna ki ga shiteru

Wasurerarenai omoide wa itsumo kireide
Yume ni miru youna mabushi sa ni afurete irukedo
Ima wa doushite yasashi sa mune ni tsukisasaru yo

Koe ga kikoeru wakare wo shiraseru you ni
Utsukushiku tsuyoi hakana sugita utagoe
Haruka touku made kieta toritachi no you ni
Aruite yuketara tsuyoku ikite iketanara

Wasurerarenai omoide wa itsumo kireide
Yume ni miru youna mabushi sa ni afurete irukedo
Ude wo nobaseba todoki souda atosukoshida
Afure dasu youna yasashi sa mune ni tsukisasaru yo

Tsuyoku tsuyoku ne gatta todoku you ni
Kimi no ai shita uta wo

Yurusenai nda omoide wa itsumo kireide
Tsutsumi komu youna mabushi sa ni afurete irunoni
Ude wo nobashite mo todokanai nda mounidoto wa
Ima wa doushite yasashi sa mune ni tsukisasaru yo



Traducción

La nieve danza en blanco en una ciudad sin color
Es cielo es como plomo. Tampoco hay nadie libre de la mentira
¿Dónde vas?
Sin importarte, ¿Estás caminando?
Seguro que lo estás haciendo con esa intención.

El recuerdo que no se olvida permanece limpio.
Está inundando de brillo lo que yo sueño.
¿Por qué corres hacia un pecho amable ahora?

Se escucha una voz que informa de la despedida.
Es hermosa y fuerte aquella voz que canta en vano
Como los pájaros que se fueron hacia aquel lugar tan tan lejano
Sólo puedes vivir fuertemente una vez has recorrido cierta distancia

El recuerdo que no se olvida permanece limpio.
Está inundando de brillo lo que yo sueño.
Cuando extendí mi brazo, parecía que lo alcanzaría
Bueno, es poco
La amabilidad que desprendo es cortada demasiado rápido.

Deseé, deseé mucho alcanzar
La canción que tú amabas

Es aquello que no se puede permitir. El recuerdo está siempre claro
Está inundándose envuelto de brillo
Incluso si extiendo mi brazo, no llego a alcanzarlo ahora tampoco
¿Por qué corres hacia un pecho amable ahora?






Traducción: @lynch_spain
Si usas la traducción da créditos

lunes, 28 de julio de 2014

Lyrics & traducción: Oblivion





Kanji

覚めていく夢のなか 別れの言葉をさがしている
さよなら か はたまた愛の言葉か

脳内 絶対ファンタジー
お花の咲くキミをちぎって食べる

後を引くすこしの苦み残して

きっとドラマティックアディクション
なんだってそうさ
危険なロマンティックハレーション
だって 気付きなよ

ねぇ そんな顔して僕のこと乱さないで
ほら きっとあの娘も泣いている

明けていく 夜はまだ朝日を拒みつづけるように
蒼白く 空の血の気うばっていく

なに言ってんの ファンタジー
お花の咲くキミをちぎって残す

くせになる少しの痛み 愛してる

きっとドラマティックアディクション
なんだってそうさ
危険なロマンティックハレーション
だって 気付きなよ

ねぇ そんな顔して僕のこと乱さないで
ほら きっとあの娘も泣いている

ほんとドラマティックアディクション
誰だってそうさ イってんだ
ロマンティックハレーション
だって 気付きなよ

ねぇ そんな顔して僕のこと乱したって
ねぇ キミを愛したりしないよ
ねぇ ほら そっとあの娘は泣いている

忘れてしまう
ただの記憶




Romaji



Samete iku yume no naka wakare no kotoba wo sagashite iru
Sayonara ka hata mata ai no kotoba ka

Nounai zettai fantajii
Ohana no saku kimi wo chigitte taberu

Ato wo hiku sukoshi no nigami nokoshite

Kitto doramatikku adikushon
Nan datte sou sa
Kiken'na romantikku hareeshon
Datte kidzuki na yo

Nee son'na kao shite boku no koto midasanaide
Hora kitto ano ko mo naite iru

Akete iku yoru wa mada asahi wo kobami tsudzukeru you ni
Aojiroku sora no chinoke ubatte iku

Nani itten no fantajii
Ohana no saku kimi wo chigitte nokosu

Kuse ni naru sukoshi no itami aishiteru

Kitto doramatikku adikushon
Nan datte sou sa
Kiken'na romantikku hareeshon
Datte kidzuki na yo

Nee son'na kao shite boku no koto midasanaide
Hora kitto ano ko mo naite iru

Honto doramatikku adikushon
Dare datte sou sa itte nda
Romantikku hareeshon
Datte kidzuki na yo

Nee son'na kao shite boku no koto midashitatte
Nee kimi wo aishi tari shinai yo
Nee hora sotto ano ko wa naite iru

Wasureteshimau
Tada no kioku




Traducción


Dentro del suelo despierto estoy buscando palabras de despedida
Cualquiera de las dos, ¿Adiós o palabras de amor?

Dentro de mi cabeza. En efecto, la fantasía
Rompiéndote en pedazos estoy consumiéndote a ti, que dejaste que las flores florecieran

Sin ir a ningún lado, el pequeño dolor permanece

Adicción seguramente dramática
¿Qué fue eso? -Ah, sí.
Halo romántico peligroso
Era eso. ¡Date cuenta!

¡Hey! Para de confundirme poniendo esa cara
¡Mira! Sin duda esa chica está llorando también

Al amanecer, la noche sigue combatiendo contra el sol de la mañana
La palidez robando la sangre caliente del cielo

¿Qué has dicho? Fantasía
Dejando atrás al roto tú, que dejó que las flores florecieran.

Convirtiéndose en un hábito el amar a un pequeño dolor.
Adicción seguramente dramática
¿Qué fue eso? -Ah, sí.
Halo romántico peligroso
Era eso. ¡Date cuenta!

¡Hey! Para de confundirme poniendo esa cara
¡Mira! Sin duda esa chica está llorando también

Adicción seguramente dramática
¿Qué fue eso? -Ah, sí.
Halo romántico peligroso
Era eso. ¡Date cuenta!

¡Hey! Para de confundirme poniendo esa cara
¡Mira! Sin duda esa chica está llorando también
¡Hey! ¡Mira! Esa chica está llorando en secreto

Olvidando todo
Nada más que recuerdos







Traducción: @lynch_spain
Si usas la traducción da créditos



Lyrics & traducción: Inferiority complex.



Inglés

Shutdown in it
Shut my eyes only once

Brought me
Back up for nothing yet

Make it bleed
I will not ever quit I cause the need lying my bed

I know this much pretending what was had is gone somewhere
Now here I stand for nothing No one, no one, no one at all
I've been struggling only to just keep myself alive

Fuck off

Just close my eyes
Walk with an impure mind

I've gone
Too far too soon you look

So what?
You look so seamless now, take me take me take my life

Make them listen one more time I've seen it turn from white to red
It's just a matter of time but nothing ever changed
And I've heard you talk about how you bleed

So you can change that way
The lights have faded and
I can't deny this place ain't got no heart
I feel there's nothing that I can do

So you can change that way
The lights have faded and
I can't deny this place ain't got no heart
I feel there's nothing that I can do

Get back
I don't wanna do it

Watch it go
Do this shit

I know this much
Nothing gets easier gets

Get back
I don't wanna do it

Watch it go
Do this shit

I know this much
Nothing gets easier gets

So you can change that way
The lights have faded and
I can't deny this place ain't got no heart
I feel there's nothing that I can do

So you can change that way
The lights have faded and
I can't deny this place ain't got no heart
I feel there's nothing that I can do
I feel there's nothing that I can do




Traducción

Apágalo
Cierro mis ojos sólo una vez

Me trajo
De vuelta para nada aún

Hazlo sangrar
Nunca voy a dejarlo, porque necesite tumbarme en mi cama

Sé tanto pretendiendo que todo lo que tenía se ha ido a alguna parte
Ahora me quedo aquí para nada. Nadie, nadie, nadie
He estado luchando tan sólo para mantenerme vivo

Vete a la mierda

Sólo cierra mis ojos
Camina con una mente impura

Me he ido
Tan lejos, tan pronto como miraste

¿Y qué?
Pareces tan perfecta ahora, llévame, llévame, llévate mi vida

Hazles oir una vez más que he visto cómo cambiaba del blanco al rojo
Es sólo una cuestión de tiempo, pero nada nunca ha cambiado
Y te he oído hablar sobre cómo sangras

Puedes cambiar ese camino
Las luces se han desvanecido y
No puedo negar que este lugar no tiene corazón
Siento que no hay nada que pueda hacer

Puedes cambiar ese camino
Las luces se han desvanecido y
No puedo negar que este lugar no tiene corazón
Siento que no hay nada que pueda hacer

Retrocede
No quiero hacerlo

Míralo irse
Haz esta mierda

Sé tanto
Nada se hace más fácil

Retrocede
No quiero hacerlo

Míralo irse
Haz esta mierda

Sé tanto
Nada se hace más fácil

Puedes cambiar ese camino
Las luces se han desvanecido y
No puedo negar que este lugar no tiene corazón
Siento que no hay nada que pueda hacer

Puedes cambiar ese camino
Las luces se han desvanecido y
No puedo negar que este lugar no tiene corazón
Siento que no hay nada que pueda hacer
Siento que no hay nada que pueda hacer






Traducción: @lynch_spain
Si usas la traducción da créditos



Lyrics & traducción: Frozen




Kanji

時を凍めて 残酷に降る雨
遥か遠く色のない空から
今にも ねぇ 泣き出しそうな歌声だ
明日は届きますようにと 繰り返して

どうか

重ね合うくちびるで 遠く 連れ去って
凍てついた心照らすように
愛すれば愛すほど壊れそうな
僕は誰だろう?

心凍めて 泣きやんだ摩天楼
涙 重く匂わせるアスファルト
今でも ねぇ 胸よぎるのは不安定
これ以上もう笑わないで

あなた

重ね合うくちびるで 遠く 連れ去って
紺碧の夜に凍えても
愛すれば愛すほど壊れそうな
僕は誰だろう 教えて

あぁ 運命が音を立てて雪崩のように

裂ける雲 星たちが僕らを見つけて
悲しみの夢を照らしても
握りしめたこの手は離さないよ
なにがおきても

重ね合うくちびるで 遠く 連れ去って
凍てついた心照らすように
愛すれば愛すほど壊れそうな
僕が誰でも あなた 祈るよ

永遠の愛だとおしえて

forever frozen our love






Romaji

Toki wo tome te zankoku ni furu ame
Haruka tooku iro nonai sora kara
Ima nimo nee nakidashi souna utagoe da
Ashita wa todoki masuyouni to kurikaeshi te

Douka

Kasaneau kuchibiru de tooku tsure satte
Itetsuita kokoro terasu youni
Aisu reba aisu hodo koware souna
Boku wa dare darou ?

Kokoro tome te naki yanda matenrou
Namida omoku niowa seru asufaruto
Ima demo nee mune yogirunowa fuantei
Kore ijou mou warawa naide

Anata

Kasaneau kuchibiru de tooku tsure satte
Konpeki no yoru ni kogoe temo
Aisu reba aisu hodo koware souna
Boku wa dare darou oshie te

Aa unmei ga oto wo tate te nadare no youni

Sake ru kumo hoshi tachiga bokura wo mitsu kete
Kanashimi no yume wo tera shitemo
Nigiri shimeta kono tewa hanasa naiyo
Nanigaokitemo

Kasaneau kuchibiru de tooku tsure satte
Itetsuita kokoro tera suyouni
Aisu reba aisu hodo koware souna
Boku ga dare demo anata inoruyo

Towa no aida tooshiete

forever frozen our love




Traducción

El tiempo se congela. La cruel lluvia cae
Desde el lejano cielo sin color
A cada momento ¿Verdad? La voz que cantaba casi rompe a llorar
El mañana quizás llegue, una vez y otra vez

De alguna forma

Con nuestros labios encontrándose una y otra vez te llevaré lejos
Mi congelado corazón está brillando
Cuanto más te quiero, más estallo
¿Quién se supone que debería ser?

Mi corazón se congela. El llanto se detuvo al mirar al rascacielos
Las lágrimas se extienden con el olor a asfalto
Aún ¿Verdad? La inestabilidad cruza mi pecho
Más que esto, no te rías más

Con nuestros labios encontrándose una y otra vez te llevaré lejos
Mi congelado corazón está brillando
Cuanto más te quiero, más estallo
Dime quién soy.

Ah...el destino es como una ruidosa avalancha

Las estrellas que miran a través del desgarrado cielo nos encontraron
La tristeza del sueño está brillando
A través de nuestras manos unidas, no podemos separarnos
Pase lo que pase

Con nuestros labios encontrándose una y otra vez te llevaré lejos
Mi congelado corazón está brillando
Cuanto más te quiero, más estallo
Sólo soy alguien que reza por ti.

Me dijiste que este amor era eterno.

Nuestro amor congelado para siempre.






Traducción: @lynch_spain
Si usas la traducción da créditos



viernes, 25 de julio de 2014

Lyrics & traducción: A FLARE



Kanji


ただひとり 窓の外を観ている
色のないの夕闇
なぞる指が またひとつ思い出を描いて
枯れたはずの涙がこぼれ落ちる

さよなら 遠く 愛した日々よ
孤独の深海 溺れそうだ
あなたはどこにいるの

ただ 泣いている
誰もが笑っていたって
ぼくらは

どれだけの時が流れただろう
置き去りに過ぎる秒針 眺めて
灯りのないこの部屋で明日を願う

さよなら 遠く 失くした日々よ
記憶の淵 死にゆくのか
あなたはどこにいるの

ただ 泣いている
誰もが笑っていたって
ぼくらは

耳障る脈 確かめる絆 いのりを

覚めない夢 これが真実
消えない傷 死んだ瞳

心から キミへ贈ろう




Romaji


Tada hitori mado no soto wo mite iru
Iro nonaino yuuyami
Nazoru yubi ga mata hitotsu omoide wo egai te
Kare tawazu no namida ga kobore ochiru

Sayonara tooku aishita hibi yo
Kodoku no umi obore souda
Anata wa doko ni iruno

Tada nai teiru
Daremo ga waratte itatte
Bokura wa

Doredakeno toki ga nagare tadarou
Okizari ni sugi ru byoushin nagame te
Akari no nai kono heya de asu wo negau

Sayonara tooku naku shita hibi yo
Kioku no fuchi shini yukunoka
Anata wa doko ni iruno

Tada nai teiru
Daremo ga waratte itatte
Bokura wa

Mimizawaru myaku tashika meru kizuna inori wo

Same nai yume korega shinjitsu
Kie nai kizu shinda hitomi

Kokoro kara kimi he okurou




Traducción


Siempre completamente solo, mirando fuera por la ventana
El anochecer sin color
Dibujando dedos que retratan este recuerdo de nuevo
Las lágrimas que deberían estar secas están cayendo

Adiós a esos días lejanos maravillosos
Parece que me estoy ahogando en este océano de depresión
¿Dónde estás?

Llorando
Todo el mundo dice que estamos sonriendo
Nosotros...

Me pregunto ¿Cuánto tiempo ha pasado?
Abandonado solo estoy mirando el paso de la aguja que marca los segundos
En esta habitación sin ninguna luz, deseo que llegue el mañana

Adiós a esos días lejanos maravillosos
Parece que me estoy ahogando en este océano de depresión
¿Dónde estás?

Este sonido irritante que asegura las cadenas rezando

El sueño del que no puedo despertar, esto es la realidad
La herida que no curará, ojos muertos

Desde el fondo de mi corazón, déjame darte esto





Traducción: @lynch_spain
Si usas la traducción da créditos